"echar un cable" meaning in All languages combined

See echar un cable on Wiktionary

Phrase [Español]

IPA: [eˌt͡ʃaɾ uŋ ˈka.β̞le]
Rhymes: a.ble Etymology: Probablemente en referencia al cable que se echa a los que se caen de un barco para rescatarlos. Etymology templates: {{etimología2|Probablemente en referencia al cable que se echa a los que se caen de un barco para rescatarlos}} Probablemente en referencia al cable que se echa a los que se caen de un barco para rescatarlos
  1. Ayudar a sacar a alguien de una mala situación, de un apuro. Tags: colloquial
    Sense id: es-echar_un_cable-es-phrase-UbLQdtRX Categories (other): ES:Términos coloquiales
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: echar una mano, echar un capote Translations: lend a hand (Inglés)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones verbales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.ble",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Probablemente en referencia al cable que se echa a los que se caen de un barco para rescatarlos"
      },
      "expansion": "Probablemente en referencia al cable que se echa a los que se caen de un barco para rescatarlos",
      "name": "etimología2"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probablemente en referencia al cable que se echa a los que se caen de un barco para rescatarlos.",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "De Francia, salvo París conocía más bien poco. Laura debió darse cuenta que estaba muy perdido y me echó un cable",
                "a": "Sergio Lozano Fernandez",
                "c": "libro",
                "editorial": "Lulu.com",
                "f": "2011-07-01",
                "isbn": "9781409203797",
                "p": "199",
                "t": "Diario de Un Amor Eterno",
                "u": "https://books.google.es/books?id=I3YVAgAAQBAJ&pg=PA113&lpg=PA113"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::De Francia, salvo París conocía más bien poco. Laura debió darse cuenta que estaba muy perdido y me echó un cableSergio Lozano Fernandez. Diario de Un Amor Eterno. Página 199. Editorial: Lulu.com. 01 jul 2011. ISBN: 9781409203797.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sergio Lozano Fernandez. Diario de Un Amor Eterno. Página 199. Editorial: Lulu.com. 01 jul 2011. ISBN: 9781409203797.",
          "text": "De Francia, salvo París conocía más bien poco. Laura debió darse cuenta que estaba muy perdido y me echó un cable"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ayudar a sacar a alguien de una mala situación, de un apuro."
      ],
      "id": "es-echar_un_cable-es-phrase-UbLQdtRX",
      "raw_tags": [
        "España"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[eˌt͡ʃaɾ uŋ ˈka.β̞le]"
    },
    {
      "rhymes": "a.ble"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "echar una mano"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "echar un capote"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "lend a hand"
    }
  ],
  "word": "echar un cable"
}
{
  "categories": [
    "ES:Locuciones",
    "ES:Locuciones verbales",
    "ES:Rimas:a.ble",
    "ES:Verbos",
    "Español",
    "Español-Inglés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Probablemente en referencia al cable que se echa a los que se caen de un barco para rescatarlos"
      },
      "expansion": "Probablemente en referencia al cable que se echa a los que se caen de un barco para rescatarlos",
      "name": "etimología2"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probablemente en referencia al cable que se echa a los que se caen de un barco para rescatarlos.",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos coloquiales"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "De Francia, salvo París conocía más bien poco. Laura debió darse cuenta que estaba muy perdido y me echó un cable",
                "a": "Sergio Lozano Fernandez",
                "c": "libro",
                "editorial": "Lulu.com",
                "f": "2011-07-01",
                "isbn": "9781409203797",
                "p": "199",
                "t": "Diario de Un Amor Eterno",
                "u": "https://books.google.es/books?id=I3YVAgAAQBAJ&pg=PA113&lpg=PA113"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::De Francia, salvo París conocía más bien poco. Laura debió darse cuenta que estaba muy perdido y me echó un cableSergio Lozano Fernandez. Diario de Un Amor Eterno. Página 199. Editorial: Lulu.com. 01 jul 2011. ISBN: 9781409203797.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sergio Lozano Fernandez. Diario de Un Amor Eterno. Página 199. Editorial: Lulu.com. 01 jul 2011. ISBN: 9781409203797.",
          "text": "De Francia, salvo París conocía más bien poco. Laura debió darse cuenta que estaba muy perdido y me echó un cable"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ayudar a sacar a alguien de una mala situación, de un apuro."
      ],
      "raw_tags": [
        "España"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[eˌt͡ʃaɾ uŋ ˈka.β̞le]"
    },
    {
      "rhymes": "a.ble"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "echar una mano"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "echar un capote"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "lend a hand"
    }
  ],
  "word": "echar un cable"
}

Download raw JSONL data for echar un cable meaning in All languages combined (2.0kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "echar un cable"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "echar un cable",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.